Tuesday, December 27, 2011

Misty Mountain Hop

Actually I'm not a big fan of fantasy stuff, mostly beceause of the philosophical and political subtexts of the stories I've read/seen and the repetition in the visual concepts and storytelling. But I must say that the "Tolkienian" universe has an irresistible charm. And these days I'm a little bit attracted to it. So the other day I had a little fun on my sketchbook around that fantasy universe.
---
Enfaite Je suis pas très fan de la littérature fantastique, un peu à cause des messages sous-jacents philosophiques et politiques dans des histoires que J'ai lu/vu de ce genre et à cause de la répétition de l'univers visuel et des histoires. Mais Je dois avouer que l'univers "Tolkienien" a un charme irrésistible et ces temps-ci Je suis un peu attiré par cet univers. Donc l'autre jour J'ai un peu amusé autour de l'univers fantastique.





BONUS: Click!

Wednesday, November 23, 2011

Sweet Sixteen



İki sayfayık bir kısa hikayenin ilk sayfası. İkinci sayfayı gömek için tıklayın.
---
Premiere planche d'une histoire courte a deux pages.Pour voir la deuxieme page, cliquez ici.
---
First page of a two paged short story. Click here for the 2'nd page.

Friday, November 11, 2011

François Boltana




Je viens de recevoir une copie du livre consacre a François Boltana, typographe et calligraphe dont J'ai illustre la couvrture. Le bouquin est sorti chez Atelier Perrousseaux

---

I've just got a copy of the book about french typographer François Boltana with my illustration on the cover.


et voila l'autre alternatif qu'on n'a pas utilise.
---
and the other alternative which is not used.

Monday, October 31, 2011

Les Liaisons Dangereuses / Dangerous Liaisons


Bu fikir aklıma 2011 Van depreminden sonra bazı yaratıkların nefret dolu yorumlar yapmaya başlamasının ardından geldi. Yine de bir genelleme yapıyormuş gibi olmaktan çekindiğim için çizmedim. Daha sonra nefret dolu mesajların kesilmemesi, deprem vergilerinin politik çıkarlar için başka yerlerde kullanıldığının ortaya çıkması (ki çoğumuz için şaşırtıcı bir haber değil) ve siyasi olsun olmasın bir sürü organizasyonun çıkar ve kar peşinde akbabalar gibi olayın üstüne üşüşmesi üzerine çizmeden duramayacağımı anladım. Çizime başlarken benim kafamda bu illüstrasyon sadece doğuya küçümseme ve öfkeyle bakan milliyetçi küçük burjuva batılı grupla ilgiliydi, o yüzden kağıt bayrağı uzatan eli sivil olduğu belli olacak şekilde çizmeye başladım. Daha sonra bu illüstrasyonun aslında benim kafamdaki birey-devlet ilişkisini yansıttığını farkedince sivil olduğunun altı çizilen kolu hem devleti hem de sistemin kaymağını yiyen orta-büyük burjuva sınıfları aynı anda temsil edebilecek bir şekilde bir daha çizdim.

Çıkış noktam Van depremi olsa da aslında bu illüstrasyonu Van Depremi bağlamının dışında bütün dünyadaki birey-devlet ilişkisi ve aynı zamanda herhangi bir ulus devlet bünyesindeki değişik sosyal sınıfların ilişkisi üzerine bir tespit olarak görüyorum.
---
J'ai dessine cette illustration apres le seisme de Van. Mais c'est plutot une illustration sur la relation de l'etat et l'individu et aussi sur la relation de certaines classes sociaux dans un etat national.
---
I drew this illustration after the earthquake of Van but in fact it's about the relationship between the state and people internationally and also about the relationship between the social classes under a national state.

Tuesday, October 18, 2011

Thursday, July 14, 2011

İş / Work / Boulot

A little making-of of what I do for make a living.
---
Un petit making-of de ce que Je fais pour gagner ma vie.



1'st Step: A very rough sketch.
---
1'er etape: Un croquis tres rapide.
---
1'inci aşama: Çok kaba bir eskiz.



The final drawing in progress on the final sketch.
---
Le dessin definitif en progression sur le croquis definitif.
---
Orjinal çizimin yarım hali.

The final drawing.
---
Le dessin definitif.
---
Çizimin son hali.

Then I send this drawing and the final sketch that shows roughly the lights and shadows etc. to the 'Magnificent Halil Ural' to let him work his magic. And he turns the drawing into this:
---
Apres J'envoi ce dessin a 'Halil Ural le Magnifique' avec le croquis definitif qui montre en gros les lumieres et les ombres etc. pour qu'il fasse merveille. Et il transforme le dessin a ça:
---
Burdan sonra son çizimi, ışık gölgeyi gösteren eskizle birlikte Halil Ural'a yolluyorum. Ve o da çizimi şu hale getiriyor:

Another example of this collaboration:
---
Un autre exemple de cette collaboration:
---
Bu ekip çalışmasının başka bir ürünü:

Sunday, June 26, 2011